本人于2013年9月至2014年6月在广东外语外贸大学高级翻译学院访学。访学期间,进行了相关的学习研修与科研工作,主要内容如下:
一、学习研修
1、课程学习
访学期间,选修了导师穆雷教授的2门研究生课程《翻译研究方法》和《翻译教学研究》,选修了其他导师的2门研究生课程《翻译学概论》和《中西翻译简史》,同时也旁听了一些相关课程,对翻译学的研究方法、翻译的发展变迁、翻译的理论体系有了更为深刻的认识。
2、学术交流
参加了广东外语外贸大学主办或协办的多场学术会议、学术座谈、学术沙龙和学术讲座,增长了见识,同时也感受到了浓烈的学术氛围。
3、书籍阅读
阅读了一些相关的翻译书籍和学术论文,拓宽了视野。
二、科研工作
1、主要内容
在导师的指导下,就“理工院校应用翻译人才培养”展开科研工作,对中国翻译教学发展、翻译学科发展进行认真梳理,对理工院校的办学特色、翻译教学的优势和存在的问题进行分析,了解应用翻译人才的市场需求和现有的培养模式,探讨存在的问题及解决问题的方法。同时,参与了1项湖南省教育科学十二五规划课题《普通理工院校英语专业实践教学研究》和1项湖南省教育厅科研课题《20世纪文学翻译中的女性译者研究》。
2、阶段性成果
在调查分析论证的基础上,已撰写出2篇学术论文《理工院校应用翻译人才培养探索》和《网络环境下的仿写翻译教学》,正积极投稿。
通过访学,使自己及时跟踪了解国内外学术前沿动态和发展趋势,科研能力和学术水平得到了提升;通过跟班听课和公开课观摩,提高了教学业务能力,为回校后更好地投身科研和教学奠定了基础。
谭 芳 2014年7月6日