以生为本 止于至善
WELCOME
当前位置: 首页>>学院新闻>>正文
学院新闻

我院教师赴重庆大学参加第八届翻译认知研究国际研讨会

作者:龙思睿 发布时间:2023/06/04 17:49:12  来源:

2023年6月3日,第八届翻译认知研究国际研讨会在重庆大学召开。来自境内外高校的翻译认知研究领域专家学者和青年学者齐聚一堂,共同探讨如何推动翻译认知研究发展的新路径。外国语学院院长王家义,青年教师王立阳、张钲宇、龙思睿一同参加了此次会议。

开幕式上,重庆大学副校长李剑发表了热情洋溢的讲话,对出席会议的专家学者表示热烈欢迎,对各高校之间的深层次合作表达了高度期许;中国外文局综合业务部规划研究处处长、北京长略信息咨询有限公司副总经理徐菡表示翻译认知研究国际研讨会是促进中外合作与交流,推动外语人传递好中国声音,讲好中国故事的良好国际交流平台;翻译认知研究国际研讨会的发起者、翻译传译认知国际联盟理事长、澳门大学李德凤教授指出本次研讨会为翻译理论的创新和教学方法的改进提供了平台和基础;重庆大学外国语学院院长莫启扬提出举办本次国际研讨会的宗旨在于促进学术界对认知翻译研究的重视和深入探讨,期望共同推动翻译理论和教学研究的发展。随后,李剑、李德凤、彭静、徐菡、欧玲和莫启扬等领导共同为“翻译认知与脑科学研究中心”进行了揭牌。

专家主旨阶段,来自英国赫瑞-瓦特大学的Claudia Angelelli教授、澳大利亚米纳斯联邦大学的Fabio Alves教授、四川外国语大学副校长祝朝伟教授、华侨大学副校长、中国人民大学外国语学院副院长王建华教授、西南大学外国语学院院长文旭教授、澳门大学李德凤教授、重庆大学李永毅教授等14名专家学者围绕翻译认知与脑科学等相关主题作了主旨发言,我院王家义教授主持了广东外语外贸大学卢植教授的主旨发言。

本次研讨会还设有12个平行分论坛,围绕“口笔译过程的心理语言学研究”、“口笔译过程的认知神经科学研究”、“口笔译过程的认知语言学研究”等主题展开讨论。我院与会教师进行了平行分论坛发言,汇报了近期的研究成果。王立阳、龙思睿发言的题目是“Effects of Topic Familiarity on Translators’ Online Information-seeking Behavior in English-Chinese Translation: A Perspective on Information Problem Solving Model”,张钲宇发言的题目是“Problems and Bottlenecks of Machine Translation from the Perspective of Cognitive Translation Studies-Takingthe Foreign Investment Law of the People’s Republic of Chinaas an Example”。

本次会议为我院教师与境内外学者就翻译认知领域的新问题、新研究和新方法进行深入探讨提供了良好的学习交流机会,将进一步促进我院翻译认知研究团队的建设和翻译学科的发展。


(审核人: 陈亚琼  王家义  张琼燕)

关闭