以生为本 止于至善
WELCOME
当前位置: 首页>>教学科研>>科研动态>>正文
科研动态

吴斐博士在“2021年翻译传播国际学术研讨会”作主旨发言

作者:鲁娅辉 何梦丽 发布时间:2021/06/07 17:06:46  来源:

65日,“2021年翻译传播国际学术研讨会”在湖南师范大学召开,我院吴斐、鲁娅辉、何梦丽三位教师出席,其中吴斐博士应邀在分论坛2:中华典籍外译传播研究做了成果报告。

此外会议由湖南师范大学外国语学院主办,新闻与传播学院、语言与文化研究院、翻译传播研究所、湖南省中外文化传播研究基地承办。翻译界、传播界、出版界等知名专家以及近百所高校师生代表近6000人通过线上形式参加会议,在国内外具有较大的影响力。

会议由外国语学院院长曾艳钰主持,中国外文局原副局长、中国翻译协会常务副会长黄友义,中国外文局副总编辑、中国报道杂志社社长陈实,湖南师范大学党委书记、MTI教指委副主任委员蒋洪新出席开幕式。

蒋洪新作“加强国际传播能力建设 推动翻译学科高质量发展”的主旨报告。他指出此次会议正是对习近平总书记关于“加强和改进国际传播工作,展示真实立体全面的中国”重要讲话精神的及时学习和深入贯彻。他强调,新时代加强国际传播能力背景下的翻译工作,要立足新发展格局,服务大国外交战略,助推形成具有鲜明中国特色的战略传播体系;要聚焦传统文化走出去,推进经典译介,实现以文载道、以文化人;并且要培养高素质复合型翻译传播人才。陈实认为本次会议推动了新文科背景下翻译学和传播学的融合研究,发挥了良好的示范引领作用。

大会由主旨报告和分论坛组成。黄友义、党争胜、赵军峰、胡开宝、吴赟、胡安江、谭载喜、尹飞舟、李德凤、王立弟、王树槐、张生祥、Robertor A.ValdeonMartin woeslerSharon.O’Brien等国内外著名专家通过线上、线下联动的方式作主旨报告。就翻译传播学学科定位、学科建设;服务国家战略需求和培养高质量的翻译传播复合型人才进行了深入探讨。研讨会还设立了12个线上分论坛和3个线上青年译学沙龙,我院吴斐博士作主旨发言,分享了其主持的湖南省社科基金重点项目成果论文——《生态取向下我国少数民族文化典籍走出去的纾困之道》,报告其学术研究成果,受到与会者的好评。

此次会议是深入贯彻落实习近平总书记关于“加强和改进国际传播工作”重要讲话精神、贯彻好全国教育大会精神的具体举措,对深化新文科背景下英语类专业建设,提升应用型、复合型人才培养质量,推进我国国际传播能力建设具有积极影响。

 (审核:肖江淑 杨永和 罗胜杰)

关闭